Une première pour l'Inde, AR Rahman a gagné le Golden Globe pour la meilleure musique pour le film américain de Danny Boyle "Slumdog Millionaire".
Ecoutez la chanson , car elle est vraiment belle , rythmé , vibrante une chanson comme à celle que l'on s'attend de ce grand compositeur .
Ah Rahman Lors de la remise de son gloden globe :
"Je pensais, que je ne gagnerait pas, grâce au Dieu tout-puissant je suis ici ... Danny Boyle, tous mes musiciens à Chennai, Mumbai, .. et les milliards de personnes de l'Inde, "
Un Grand grand moment pour le cinéma indien. Aussi pour Rahman.
La chanson était à l'origine composée pour le film de Subhash Ghai 'Yuvvraaj ».
Aaja aaja jind shamiyaane ke taley
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley
Jai Ho! Jai Ho!
Ratti ratti sachchi maine jaan gawayi hai
Nach Nach koylon pe raat bitaayi hai
Ankhiyon ki neend maine phoonkon se udaa di
Gin gin taarey maine ungli jalayi hai
Eh Aaja aaja jind shamiyaane ke taley
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley
Baila! Baila! / Danse! Danse!
Ahora conmigo, tu baila para hoy / Maintenant avec moi, vous dansez aujourd'hui
Por nuestro dia de movidas/ Pour notre jour mouvementé
los problemas los que sean los problemas que los sean / quelles que soient peut être les problèmes
Salud! / Merci!
Baila! Baila! / Danse! Danse!
Jai Ho! Jai Ho!
Chakh le, haan chakh le, yeh raat shehed hai
Chakh le, haan rakh le,
Dil hai, dil aakhri hadd hai
Kaala kaala kaajal tera
Koi kaala jaadu hai na?
Aaja aaja jind shamiyaane ke taley
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley
Jai Ho! Jai Ho!
Kab se haan kab se jo lab pe ruki hai
Keh de, keh de, haan keh
Ab aankh jhuki hai
Aisi aisi roshan aankhein
Roshan dono heerey hain kya
Aaja aaja jind shamiyaane ke taley
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley
Jai Ho! Jai Ho!
Jai Ho = peut se traduire par "Réjouis-toi" , sorte de cri de victoire )
Eh bien, venez ma Vie, sous le baldaquin
Venez sous le ciel de brocart bleu!
Iota par l'iota, j'ai perdu ma vie, dans la foi
J'ai passé cette nuit à danser sur des charbons
J'ai poussé loin le sommeil qui était dans mes yeux
J'ai compté les étoiles jusqu'à ce que mon doigt brûle
Eh bien, venez ma Vie, sous le baldaquin
Venez sous le ciel de brocart bleu!
Goûtez-le, ce goût, cette nuit est de miel
Goûtez-le et gardez-le,
Il s'agit d'un cœur, le coeur est la dernière limite
Vous de sombre kohl noir
c'est de la magie noire, n'est-ce pas ?
eh bien, venez ma Vie, sous le baldaquin
Venez sous le ciel de brocart bleu!
Pour combien de temps, combien de temps
Il est sur vos lèvres
Dis-le, maintenant dites !
L'oeil est baissé
Ces yeux illuminés
Sont-ils deux diamants ?
eh bien, venez ma Vie, sous le baldaquin
Venez sous le ciel de brocart bleu!
© Copyrights by Bollywood-Sisine-.com. All rights reserved.