Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
22 avril 2007 7 22 /04 /avril /2007 08:14

"Laree Choote" du film

Ek Chalis Ki Last Local (2007)




 Ek Chalis Ki Last Local"(2007)

wo
h kehte hai na You know what they say - Vous savez ce qu'ils disent


jo hota hai achche ke liye hota hai

Whatever happens happens for the best- Ce qui se produit se produit pour le meilleur

galat kehte hai -They're wrong- et ils ont torts

kismat ka khel hai saara- It's all fate's game- C'est le jeu de tout le destin

phirta tha main aawaara

I used to to run around carefree-J'avais l'habitude  de courir autour insousiant

yeh kya se kya ho gaya

Look at what used to be and what is now-Regarder ce qui était et ce qui est maintenant

chaar din ki zindagaani -Life only lasts 4 days-La vie dure seulement 4 jours

har pal ek nayi kahaani -Every day a new story-Journalier une nouvelle histoire

kya tha, main kya bana gaya

Look at what I was then and what I am now-Regarder ce qu'étais alors et ce que suis maintenant

kya huva jo laaree chhooti

What happened that I missed the bus-Ce qui s'est produit  j'ai manqué l'autobus

jivan ki gaadi looti

The train of my life was robbed-Le train de ma vie a été volé

kwaab hai toh mujhko na jaga

If this is a dream then please don't wake me up-Si c'est un rêve veuillez ne pas me réveiller

zindagi ek pal mein saali -My life, in a moment-Ma vie, dans un moment

yuun palat gayi hamaari

turned around completely for no apparent reason- a tourné autour complètement pour aucune raison apparente

zhoot hai toh mujhko na bata

If this is a lie, then please don't tell me-Si c'est un mensonge, veuillez alors ne pas me le dire

mumbai, suna tha yahaan aadami puri zindagi apani kismat

slow track se fast track laane mein nikaal deta hai

I had heard that in Mumbai a man spends his whole life changing his fate from bad to good-J'avais entendu que dans Mumbai un homme passe sa vie entière à changer son destin de mauvais en meilleur

par dhaayi ghante mein meri kismat

aise slow track se fast track par aa jaayegi

yeh maine kabhi socha nahi tha

But I had never thought that my life would change in 2 and a half hours-Mais je n'avais jamais pensé que ma vie changerait en 2 heures et demi

saja maja ban jaayegi, yeh bhi kabhi socha nahi tha

I never thought that something that seemed like punishment could become so nice-Je n'ai jamais pensé que quelque chose qui  semblé comme une punition pourrait devenir si bon

last local kya chhuti, saala kismat patari par aa gayi

-I missed the last bus and my fate found itself on a whetstone -J'ai manqué le dernier autobus et mon destin s'est trouvé sur une pierre à aiguiser - karlo jo bhi karna hai

Do whatever you want to do-Faites quoi que vous vouliez faire -hota hai jo hona hai

What is supposed to happen will happen-Ce qui est censé se produire se produira- gujra toh pal yeh phir na aayega

What happened in the past stays in the past-Ce qui s'est produit dans les séjours avants dans le passé

kya bura hai kya bhala hai -What is bad and what is good-Ce qui est mauvais et ce qui est bon

waqt hi shaayad khuda hai -Maybe time knows best-Peut-être le temps sait mieux

ho jaane do phir dekha jaayega

Let time do its thing and then we'll see-Laisser le temps faire et alors nous verrons

kya huva jo laaree chhooti

What happened that I missed the bus-Ce qui s'est produit  j'ai manqué l'autobus

jivan ki gaadi looti

The train of my life was robbed-Le train de ma vie a été volé

kwaab hai toh mujhko na jaga

If this is a dream then please don't wake me up-Si c'est un rêve veuillez ne pas me réveiller

zindagi ek pal mein saali -My life, in a moment-Ma vie, dans un moment

yuun palat gayi hamaari-turned around completely for no apparent reason-tourné autour complètement pour aucune raison apparente

zhoot hai toh mujhko na bata-If this is a lie, then please don't tell me -Si c'est un mensonge, veuillez alors ne pas me le dire

woh kehte hai na-You know what they say-Vous savez ce qu'ils disent

jo hota hai achche ke liye hota hai -Whatever happens happens for the best-Ce qui se produit se produit pour le meilleur

sahi kehte hai -They're right-Et il ont raison..

---------------------------------------------------------

GRAND MERCI A JAOUAD POUR LA TRADUCTION EN FRANCAIS ET EN ANGLAIS                                    

Partager cet article
Repost0
Published by MISS LILOU TRADUIT PAR JAOUAD - dans LES PAROLES ET TRADUCTIONS DES CHANSONS DE FILMS

*****************

            L'Univers du Drama

                 004.png       
________________________

 capture-20130730-121647.png  

______________________________

             
______________________________

      images-copie-1.jpeg
______________________________
              Vous êtes déjà                 
 
      à être venus sur le site

______________________________

     

Recherche

SALAM NAMASTE

---------------------------------------

Vous etes bolly en live

---------------------------------------- 

BOLLYWOOD CLIPS



MAhi VE [Kal Ho Na Ho]




NIMBOODA du film Hum Dil De Chuke Sanam