Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
15 juin 2007 5 15 /06 /juin /2007 06:28

"Main shaayar to nahin"

(trad:Je ne suis pas un poète )

du film "Bobby" (1973)


Chantée par  Sailendra Singh, cette chanson est plus qu'un hymne à l'amour , une déclaration d'amour d'un homme qui découvre le sens du mot "amour" depuis sa rencontre avec celle qui le rend poête , tout homme à sa muse , trouvez-la votre si ce n'est déjà fait ...

  Directeur musique : Laxmikant Pyarelal _Producteur: Raj Kapoor

Casting: Aruna Irani, Dimple Kapadia, Duregesh B Oza, Pran, Premnath, Rishi Kapoor, Sonia Sahni

 



 

 

________________________________________________________________ 

Main shaayar to nahin

Je ne suis pas un poète

magar ae haseen _ mais oh ma beauté,

Jab se dekha maine tujhko Mujhko shaayari aa gayi) - 2

Depuis que je t'ai vu, j'ai commencé à avoir envie de poésie.

Main aashiq to nahin,

Je ne suis pas un amoureux,

magar ae haseen _mais oh ma beauté,

dekhaa de jabase, tujhako de mai.nne, mujhako

Depuis que je je t'ai vu, j'ai commencé à vouloir aimer.

(Pyaar ka naam maine suna tha magar- 2

J'avais entendu parler de l'amour avant, mais

Pyaar kya hai, yeh mujhko nahin thi khabar) - 2

Je n'ai jamais su ce qu'était vraiment .

Main to uljha raha uljhanon ki tarha

J'étais confondu, confus et impatient.

Doston mein raha dushmanon ki tarha

Parmi mes amis, je me sentais comme parmi mes ennemis .

Main dushman to nahin,Main dushman to nahin

Je ne suis aucun ennemi

magar ae haseen _mais oh ma beauté,

Jab se dekha maine tujhko ,Mujhko dosti aa gayi

depuis que je t'ai vu, je sais ce qu'est l'amitié.

Sochta hoon agar main dua maangta- 2

Je pense, si je devais faire une prière,

Haath apne uthaakar main kya maangta- 2

et si je joignais mes mains, qu'est-ce que je souhaiterais ?

Jab se tujhse mohabbat main karne laga

Puisque j'ai commencé à tomber amoureux de toi,

Tab se jaise ibaadat main karne laga

depuis lors, je suis devenu croyant.

Main kaafir to nahin

Je ne suis plus hérétique,

magar ae haseen _mais oh ma beauté

Jab se dekha maine tujhko, Mujhko shaayari aa gayi

depuis je t'ai vu, j'ai commencé à t'adorer.

Partager cet article

Repost 0
Published by ET TRADUIT PAR GUJRAT POUR SISINE - dans LES PAROLES ET TRADUCTIONS DES CHANSONS DE FILMS

*****************

            L'Univers du Drama

                 004.png       
________________________

 capture-20130730-121647.png  

______________________________

             
______________________________

      images-copie-1.jpeg
______________________________
              Vous êtes déjà                 
 
      à être venus sur le site

______________________________

     

Recherche

SALAM NAMASTE

---------------------------------------

Vous etes bolly en live

---------------------------------------- 

BOLLYWOOD CLIPS



MAhi VE [Kal Ho Na Ho]




NIMBOODA du film Hum Dil De Chuke Sanam